内容摘要 | 第6-7页 |
ABSTRACT | 第7页 |
绪论 | 第9-13页 |
第一节 研究综述 | 第9-11页 |
第二节 本论文的研究方法及创新之处 | 第11-13页 |
第一章 德里达的解构主义翻译观述要 | 第13-22页 |
第一节 翻译与解构 | 第13-16页 |
第二节 延异、替补及其他 | 第16-20页 |
第三节 翻译的政治维度 | 第20-22页 |
第二章 解构主义翻译观在中国的接受 | 第22-32页 |
第一节 引介与接受:1995-1999 | 第22-25页 |
第二节 反思与论争:2000-2007 | 第25-29页 |
第三节 理性回归与多元探索:2008-2014 | 第29-32页 |
第三章 解构主义翻译观在中国的误读 | 第32-54页 |
第一节 解构主义即虚无主义 | 第32-39页 |
第二节 解构主义翻译观反对忠实导致乱译 | 第39-44页 |
第三节 Relevant Translation是理想的翻译标准 | 第44-49页 |
第四节 解构主义翻译导致译者主体性无限上升 | 第49-54页 |
结语 | 第54-57页 |
参考文献 | 第57-62页 |
后记 | 第62页 |