首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

译员作为共同谈话者—透过对话分析看转述话语在联络口译实践中的运用

AVKNOWLEDGEMENTS第6-7页
ABSTRACT第7页
摘要第8-12页
CHAPTER Ⅰ INTRODUCTION第12-17页
    1.1 Task Briefing第12-13页
    1.2 Indirect Speech Favored Over Direct Speech第13-14页
    1.3 Research Methodology第14-15页
    1.4 Report Structure第15-17页
CHAPTER Ⅱ LITERATURE REVIEW AND THEORIES第17-32页
    2.1 Liaison Interpreting Studies Combined With Reported Speech Studies第17-19页
    2.2 Liaison Interpreting Studies第19-25页
        2.2.1 Liaison Interpreting Defined第19-20页
        2.2.2 Liaison Interpreting and Conference Interpreting第20-23页
        2.2.3 Subjectivity Consciousness第23-24页
        2.2.4 Interpreter as Co-Interlocutor第24-25页
    2.3 Reported Speech Studies第25-32页
        2.3.1 Reported Speech Act第25-27页
        2.3.2 Indirect Speech and Direct Speech第27-32页
CHAPTER Ⅲ CONVERSATION ANALYSIS ONTRANSCRIPT第32-46页
    3.1 Trans-lingual Conversation of Liaison Interpreting第32-34页
    3.2 Background Description of Conversation Segments第34-35页
    3.3 Analysis on Conversation Segments第35-46页
        3.3.1 Conversation Segment One第35-40页
        3.3.2 Conversation Segment Two第40-46页
CHAPTER Ⅳ CONCLUSION第46-49页
    4.1 Liaison Interpreter: A Co-interlocutor第46-47页
    4.2 Limitations and Prospects第47-49页
BIBLIOGRAPHY第49-51页
APPENDIX第51-57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:图式理论指导下的同传预测实践报告
下一篇:基于LIF因子探讨鹿茸多肽对骨髓间充质干细胞作用的实验研究