首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

顺应论在学术文本翻译中的应用

摘要第3-4页
Abstract第4页
引言第7-9页
第一章 翻译原则与过程第9-15页
    1.1 引言第9页
    1.2 译前分析和译前准备第9-11页
        1.2.1 翻译的功能和目的第9-10页
        1.2.2 目标文本的语言定位第10-11页
        1.2.3 文本类型第11页
    1.3 翻译原则概述第11-12页
    1.4 翻译过程中的理解与表达第12-14页
        1.4.1 理解阶段第12-14页
        1.4.2 表达阶段第14页
    1.5 小结第14-15页
第二章 翻译案例分析第15-33页
    2.1 引言第15页
    2.2 语境关系的顺应第15-18页
        2.2.1 交际语境第15-17页
        2.2.2 语言语境第17-18页
    2.3 语言结构的顺应第18-29页
        2.3.1 词性转化第19-20页
        2.3.2 繁复与简短第20-21页
        2.3.3 抽象与具体第21-23页
        2.3.4 增词与减词第23页
        2.3.5 主动与被动第23-26页
        2.3.6 重复和省略第26-27页
        2.3.7 长句的翻译第27-29页
    2.4 顺应的动态性第29-30页
    2.5 顺应交际过程的意识突显性第30-32页
    2.6 小结第32-33页
结论第33-35页
参考文献第35-36页
附录一 原文第36-56页
附录二 译文第56-71页
在学期间的研究成果第71-72页
致谢第72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:P38MAPK抑制剂SB203580对大鼠重症急性胰腺炎脑损伤血清TNF-α、IL-1和IL-8水平变化的影响
下一篇:BDNF乙酰化修饰参与的肉苁蓉三种有效成分对于Aβ25-35所致PC12损伤的保护作用研究