当前位置:
首页
--
语言、文字
上古汉语因果复句发展演变研究
加拿大华裔学生汉语疑问句偏误分析--基于卡尔加里中文学校学生的调查
《大学英语》“五度”教学模式建构研究
高职英语教学中合作学习运用现状及对策研究
以《中国丛报》为中心的来华西方人汉语学习与研究考察
论中国文化符号与对外汉语文化教学
英语负极词认知特征研究
高职院校英语课堂引入演讲对口语能力提高效果的研究
深度翻译视角下的李渔小说《无声戏》英译研究
基于语料库的现代汉语协同动词研究及其偏误分析
阿拉伯国家汉语学习者单元音习得实验研究
对外汉语短期口语教材比较研究--以《汉语会话301句》《标准汉语教程(会话篇)》为例
基于HSK语料库的动补式动词习得研究
祁阳方言塞音声母发声态研究
“哥德杯(中国)”新闻发布会口译实践报告
商务会议汉英口译实践报告
『竹取物語』における助動詞「き」「けり」再考
「受容化」と「異質化」の視角における中国語訳の実践--『中国行きのスロウ·ボート』(抜粋)についての再訳
面向新闻文本的话题发现研究
VOA新闻在大学英语听力教学中的实证研究--以西北民族大学2016级B7,B8班学生为例
“中国梦”新闻语篇中的言据性研究—积极话语分析视角
象似性理论对大学英语词汇学习的影响
自动评价系统反馈对研究生英语写作复杂度、准确度和流利度的影响
《民事诉讼法的争点》日译中翻译实践报告
翻译实践报告--以赴日癌症检查病例日汉互译为例
功能对等视角下的农业文本英译汉重构策略
Translation and Relevance:Cognition and Context的翻译实践报告—语篇连接词的翻译
The Proper Ambition of Science翻译实践报告
英译汉过程中词句翻译问题及对策--以Text Analysis in Translation汉译为例
英语无灵主语句的翻译策略--以《翻译研究百科全书》的翻译实践为例
《经济学人》简报专栏翻译实践报告--论文本翻译中词义的选择与引申
中医养生药膳名称英译的翻译策略--以《黄帝内经二十四节气养生法》的英译为例
英汉笔译过程中词语漏译问题及对策--以The Map:A Beginners Guide to Doing Research in Translation Studies汉译为例
英语插入语汉译对策--"They Say/I Say":the Moves that Matter in Academic Writing翻译实践报告
现代汉语常用双音节介词的偏误分析
马来西亚玛拉工艺大学汉语初级综合课课堂教学设计--以“酒店”为例
现代汉语疑问句及其在对外汉语教学中的应用研究
以儿童文学为例论汉语学习者的课外阅读及能力培养
汉英委婉语对比研究与对外汉语教学
晚清英国来华外交官汉语教学及教材编订研究
阿富汗留学生上声实验分析
泰国私立教会学校EP、IEP班级汉语教学现状调研--以Darasamuth Phuket School为例
汉泰比较句的对比及偏误分析
日本留学生习得汉语普通话塞音、塞擦音实验分析
现代汉语指示代词的语法化与对外汉语教学
基于对外汉语教材《发展汉语》连词的研究
汉语中话轮起始位置“不是”的会话分析研究
汉语会话中的“反正”--作为己方观点陈述的标记
微商个人身份的话语建构研究--以微信朋友圈为例
垣曲县新城镇方言语音研究
上一页
[61]
[62]
[63]
[64]
[65]
下一页