首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

Translation and Relevance:Cognition and Context的翻译实践报告—语篇连接词的翻译

中文摘要第6-7页
ABSTRACT第7页
第一章 引言第8-10页
    1.1 选题缘由第8页
    1.2 研究意义第8页
    1.3 研究内容第8-10页
第二章 任务过程第10-12页
    2.1 译前准备第10页
    2.2 翻译过程第10-11页
    2.3 译后校改第11-12页
第三章 案例分析第12-23页
    3.1 连接词的概述第12页
    3.2 连接词汉译的问题第12-15页
        3.2.1 表达累赘第12-13页
        3.2.2 表达欠缺第13-14页
        3.2.3 表达生硬及错译第14-15页
    3.3 连接词的翻译策略第15-23页
        3.3.1 省略法第15-18页
        3.3.2 增词法第18-20页
        3.3.3 其它译法第20-23页
第四章 结语第23-25页
附录 原文及译文第25-60页
参考文献第60-61页
致谢第61-62页
个人简况第62-65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:The Proper Ambition of Science翻译实践报告
下一篇:基于VR技术对产品交互设计研究--以空气净化器为例