当前位置:
首页
--
语言、文字
衔接与连贯理论视角下《雾都孤儿》的语篇分析
中级汉语水平留学生听力理解策略的介入性研究
韩国留学生“不”/“没(有)”否定结构习得个案研究
《雪孩子》第1-5章汉译实践报告
罗马尼亚初级汉语学习者书面语语篇衔接偏误分析
合作原则视角下《破产姐妹》中言语幽默研究
吉尔吉斯斯坦学习者汉语音节听觉偏误调查
合作原则指导下法律文本长句的翻译
《襄堤成案》词汇研究
巴赫金对话主义思想及其当代意义
借鉴孔子思想改革职校语文教学模式
韦努蒂翻译理论下的《第七天》翻译报告
《最后的订餐女孩》的翻译报告
大学生英语培训热的语言经济学研究
童话故事翻译中语言风格的处理--以《快乐的松鼠杰克》(第1-20章)翻译为例
公开课演讲《保护我们身体与思维的食物》口译报告
郎咸平“资本主义精神与社会主义改革”演讲口译报告
功能对等理论视角下《在港湾》的翻译报告
《语言本能》第八章“巴别塔”翻译报告
美国系列纪录片《国家地理·为毁灭而生》口译报告
新大学英语四级考试汉译英段落翻译中的典型错误分析
基于形符差异的战国秦、楚异构文字比较研究
关联理论下《怀兰艺术室》的字幕翻译报告
两汉经籍传注中古楚方言词之义、音探析
《哈克贝利·费恩历险记》中译本的文学文体学对比分析
语域理论下的民办高校大学英语写作实证研究
英汉基本颜色习语的隐喻用法比较分析
现代美国女性语言特点研究--以《破产姐妹》为例
批判性思维策略在大学英语写作中的应用--以西安欧亚学院为例
从目的论角度对比《生活大爆炸》汉语字幕翻译--以人人网和伊甸园网两个译本为例
原型范畴理论下大学英语多义词教学实证研究
关联理论视角下的隐喻翻译策略
建国后朝鲜现当代诗歌的中文翻译研究
英语回指的汉译研究--以《面向90后的营销策略》的汉译为例
关于现代日语和制汉字与汉字造词的考察
自传翻译中语境分析策略的作用--以《破晓时分》的中译为例
论《檀香刑》英译中的审美认同
环境科学术语汉英翻译过程中的综合回译策略应用
德语接受者被动态的语法化--基于语料库的研究
语域理论在历险小说翻译中的应用--以《冰封世界》中译为例
基于双模态篇章的知识传授和认知学习--航空题材中德少儿科普图书的对比研究
基于双语对齐句型库的藏汉机器翻译方法研究
基于口语语料库的外国学生汉语语块习得研究
英语国家学生汉语心理状态动词习得研究
英语母语者汉语基本颜色词隐喻义习得研究
概念整合理论视角下汉语网络新词新语研究
《天使长迷案:耶稣会崛起》翻译实践报告
《斯堪的纳维亚民间传说与故事选》翻译实践报告
儿童文学《与龙同行》(节选)翻译实践报告
侗语与英语致使表达式对比分析
上一页
[59]
[60]
[61]
[62]
[63]
下一页