首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英语插入语汉译对策--"They Say/I Say":the Moves that Matter in Academic Writing翻译实践报告

中文摘要第8-9页
ABSTRACT第9页
第一章 引言第10-12页
    1.1 任务介绍第10页
    1.2 选题意义第10页
    1.3 翻译报告的结构第10-12页
第二章 任务过程第12-14页
    2.1 译前准备第12页
    2.2 翻译过程第12页
    2.3 校对修改第12-14页
第三章 英语插入语概述第14-18页
    3.1 插入语的定义和表现形式第14-15页
    3.2 英语插入语的作用第15-16页
    3.3 影响插入语汉译的因素第16-18页
第四章 案例分析第18-24页
    4.1 句首法第18-19页
    4.2 括号法第19-20页
    4.3 前置法第20-21页
    4.4 重组法第21-24页
第五章 实践总结第24-25页
附录第25-61页
参考文献第61-62页
致谢第62-63页
个人简况及联系方式第63-64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:齐齐哈尔市PM2.5污染规律及化学组成分布特征研究
下一篇:英汉笔译过程中词语漏译问题及对策--以The Map:A Beginners Guide to Doing Research in Translation Studies汉译为例