首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

商务会议汉英口译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 任务描述第8-10页
    1.1 任务简介第8页
    1.2 任务特点第8页
    1.3 任务要求第8-10页
第二章 翻译过程第10-14页
    2.1 译前准备第10-12页
        2.1.1 前期译前准备第10-11页
        2.1.2 中后期译前准备第11页
        2.1.3 现场会前准备第11-12页
    2.2 翻译过程第12-14页
第三章 案例分析第14-22页
    3.1 语言类状况在口译中的应对方式第14-17页
        3.1.1 漏译第14-16页
        3.1.2 错译第16-17页
    3.2 非语言类状况在口译中的应对方式第17-22页
        3.2.1 文化差异的应对方式第17-19页
        3.2.2 话不得体的应对方式第19-22页
第四章 翻译总结第22-26页
    4.1 结论第22-23页
    4.2 启示第23-26页
参考文献第26-28页
附录第28-34页
作者简介第34页
作者在攻读硕士学位期间发表的学术论文第34页
学位期间获国家发明专利第34-36页
致谢第36页

论文共36页,点击 下载论文
上一篇:天山博格达北坡山地垂直带精细刻画及变化分析
下一篇:“哥德杯(中国)”新闻发布会口译实践报告