首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

“哥德杯(中国)”新闻发布会口译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 任务描述第10-12页
    1.1 任务简介第10页
        1.1.1 “哥德杯(中国)”介绍第10页
        1.1.2 新闻发布会口译任务第10页
    1.2 任务特点第10-11页
    1.3 任务要求第11-12页
第二章 翻译过程第12-14页
    2.1 译前准备第12-13页
        2.1.1 了解翻译任务背景第12页
        2.1.2 制定翻译计划第12页
        2.1.3 相关资料准备第12-13页
        2.1.4 准备翻译用品第13页
    2.2 翻译过程第13页
    2.3 译后事项第13-14页
第三章 案例分析第14-28页
    3.1 变通手段之——增第16-19页
        3.1.1 补全结构第16-18页
        3.1.2 增加辅助说明第18-19页
    3.2 变通手段之——减第19-21页
        3.2.1 删减口头语第19-20页
        3.2.2 删减缀余成分第20-21页
    3.3 变通手段之——并第21-23页
        3.3.1 避免重复第21-22页
        3.3.2 精炼结构第22-23页
    3.4 变通手段之——述第23-28页
        3.4.1 结构形式转换第23-24页
        3.4.2 修辞表达转换第24-25页
        3.4.3 同义近义替换第25-28页
第四章 翻译总结第28-30页
    4.1 结论第28-29页
    4.2 启示第29-30页
参考文献第30-32页
附录: 发布会原文与译文第32-48页
作者简介第48-50页
致谢第50页

论文共50页,点击 下载论文
上一篇:商务会议汉英口译实践报告
下一篇:电影海报设计中视觉符号表现研究