中文摘要 | 第8-9页 |
ABSTRACT | 第9页 |
第一章 引言 | 第10-12页 |
1.1 选题缘由 | 第10页 |
1.2 研究意义 | 第10-11页 |
1.3 研究内容 | 第11-12页 |
第二章 任务过程 | 第12-14页 |
2.1 译前准备 | 第12页 |
2.2 翻译过程 | 第12-13页 |
2.3 译后校改 | 第13-14页 |
第三章 词语漏译案例与成因分析 | 第14-24页 |
3.1 实词的漏译及成因分析 | 第14-18页 |
3.2 虚词的漏译及成因分析 | 第18-24页 |
第四章 词语漏译问题对策 | 第24-28页 |
4.1 通读全文,上下连贯 | 第24-25页 |
4.2 夯实语法,细致分析 | 第25页 |
4.3 活用技巧,多加练习 | 第25-26页 |
4.4 敢于质疑,勤于查证 | 第26-28页 |
第五章 结语 | 第28-30页 |
附录 原文及译文 | 第30-66页 |
参考文献 | 第66-68页 |
致谢 | 第68-69页 |
个人简况及联系方式 | 第69-70页 |