首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《冲突的人文思想》(第四章)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
1 翻译任务描述第8-11页
    1.1 材料来源第8页
    1.2 作者简介第8页
    1.3 作品简介第8-9页
    1.4 选题意义第9-11页
2 翻译过程综述第11-14页
    2.1 译前准备第11-12页
        2.1.1 原文阅读和分析第11页
        2.1.2 翻译方法的选择第11-12页
        2.1.3 翻译辅助工具的选择第12页
    2.2 初稿修改的难点第12-13页
    2.3 审读、润色、定稿第13-14页
3 翻译案例分析第14-41页
    3.1 词汇层面第14-22页
        3.1.1 专业术语第14-17页
        3.1.2 词性转换第17-20页
        3.1.3 结合语境判断词义第20-22页
    3.2 句法层面第22-37页
        3.2.1 语态转换的译法第22-25页
        3.2.2 定语从句的翻译第25-27页
        3.2.3 插入语的翻译第27-30页
        3.2.4 无灵主语句的翻译第30-32页
        3.2.5 状语从句的翻译第32-33页
        3.2.6 长难句的翻译第33-37页
    3.3 语篇层面第37-41页
        3.3.1 照应第37-39页
        3.3.2 替代第39-41页
4 翻译实践总结第41-43页
参考文献第43-45页
附录 英文原文第45-71页
附录 汉语译文第71-89页
附录 术语表第89-92页
致谢第92-93页
作者简介第93页

论文共93页,点击 下载论文
上一篇:《有效的危机沟通:化危险为机遇》(第十三章)翻译实践报告
下一篇:农村蒙古语授课高中英语课堂生态调查研究--以内蒙古兴安盟某蒙古族高中为例