首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

《矿山地质报告》翻译报告

中文摘要第3-4页
Аннотация第4-7页
Введение第7-9页
1.Описание проекта переводческой практики第9-12页
    1.1 Описание переводческого проекта第9-10页
    1.2 Значение переводческого проекта第10-12页
2. Процесс выполнения переводческого проекта第12-14页
    2.1 Выявление объема переводческой задачи第12页
    2.2. Предварительная подготовка к переводу第12页
    2.3 Контроль за качеством перевода第12-14页
3.Лингвистические особенности оригинального текста第14-19页
    3.1 Широкое использование профессиональных лексик и технических терминов9第15页
    3.2 Употребление аббревиатурных слов и сокращённых слов第15-17页
    3.3 Использование страдательного залога第17-19页
4. Анализ примеров перевода第19-24页
    4.1 Поиск эквивалента в языке перевода第20页
    4.2 Трансклипция第20页
    4.3 Добавление слов第20-21页
    4.4 Замен частей речи и членов предложения第21-22页
    4.5 Членение и соединение предложений第22-24页
5. Подведение итогов переводческой практики第24-26页
    5.1 Трудности перевода текстов по геологической тематике第24页
    5.2 Принципы перевода第24-26页
Заключение第26-27页
Список использованных источников第27-28页
Приложение 1. перевод第28-52页
Приложение 2. оригинал第52-84页
致谢第84页

论文共84页,点击 下载论文
上一篇:《语言是如何习得的》(第五章)翻译实践报告
下一篇:导游口译中的跨文化交际