《基于人脑的经济科学》(第四章)翻译实践报告
摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
1 翻译任务描述 | 第8-10页 |
1.1 材料来源 | 第8页 |
1.2 作者简介 | 第8页 |
1.3 作品简介 | 第8-9页 |
1.4 选题意义 | 第9-10页 |
2 翻译过程描述 | 第10-13页 |
2.1 译前准备 | 第10-11页 |
2.1.1 原文阅读与分析 | 第10页 |
2.1.2 翻译方法与技巧 | 第10-11页 |
2.1.3 辅助工具 | 第11页 |
2.2 翻译难点 | 第11-12页 |
2.2.1 词汇难点 | 第11页 |
2.2.2 句子难点 | 第11页 |
2.2.3 专业知识难点 | 第11-12页 |
2.3 审读、润色、定稿 | 第12-13页 |
3 翻译案例分析 | 第13-35页 |
3.1 词汇层面 | 第13-20页 |
3.1.1 专有名词 | 第13-15页 |
3.1.2 词义引申 | 第15-18页 |
3.1.3 词性转换 | 第18-20页 |
3.2 句子层面 | 第20-28页 |
3.2.1 从句翻译 | 第20-26页 |
3.2.2 被动句翻译 | 第26-28页 |
3.3 语篇层面 | 第28-35页 |
3.3.1 指称 | 第28-31页 |
3.3.2 连接 | 第31-32页 |
3.3.3 省略 | 第32-35页 |
4 翻译实践总结 | 第35-37页 |
4.1 翻译心得 | 第35-36页 |
4.2 建议和展望 | 第36-37页 |
参考文献 | 第37-38页 |
英语原文 | 第38-57页 |
汉语译文 | 第57-71页 |
致谢 | 第71-72页 |
作者简介 | 第72页 |