首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

乔治·斯坦纳阐释学视角下《解密》英译过程研究

摘要第4-6页
Abstract第6-7页
Chapter One Introduction第11-18页
    1.1 Research Background第11-15页
        1.1.1 Mai Jia and Jie Mi第11-12页
        1.1.2 The Translation of Jie Mi第12-13页
        1.1.3 A Brief Introduction to the Hermeneutic Motion Theory第13-15页
    1.2 Research Questions第15页
    1.3 Research Methodology第15页
    1.4 Research Significance and Purpose第15-17页
    1.5 Structure of the Thesis第17-18页
Chapter Two Literature Review第18-29页
    2.1 Previous Studies of the English Translation of Jie Mi第18-23页
        2.1.1 Studies Abroad第18-19页
        2.1.2 Studies in China第19-23页
    2.2 Previous Studies of George Steiner’s Hermeneutic Translation Theory第23-27页
        2.2.1 Studies Abroad第23-24页
        2.2.2 Studies in China第24-27页
    2.3 The Necessity of This Study第27-29页
Chapter Three Theoretical Framework第29-38页
    3.1 The Origin and Development of Hermeneutics第29-31页
    3.2 Representatives of Hermeneutic Translation Theory第31-33页
    3.3 George Steiner’s Hermeneutic Motion Theory第33-38页
        3.3.1 Trust第34页
        3.3.2 Aggression第34-35页
        3.3.3 Incorporation第35-36页
        3.3.4 Restitution第36-38页
Chapter Four An Analysis of the English Translation of Jie Mi from the Perspective of Steiner’s Hermeneutic Motion Theory第38-66页
    4.1 The Translators’Trust in Jie Mi第38-41页
        4.1.1 Trust Generated from Translators’Personal Interest and Family Background第39页
        4.1.2 Trust Originating from the Value of Jie Mi第39-40页
        4.1.3 Trust Based on Translators’Linguistic and Cultural Competence第40-41页
    4.2 The Translators’Aggression into Jie Mi第41-53页
        4.2.1 Aggression into the Narrative Features第42-43页
        4.2.2 Aggression into the Linguistic Aspect第43-49页
        4.2.3 Aggression into the Cultural Aspect第49-53页
    4.3 The Translators’Incorporation of Jie Mi第53-59页
        4.3.1 Incorporation by Domestication第53-56页
        4.3.2 Incorporation by Foreignization第56-59页
    4.4 The Translators’Restitution for Jie Mi第59-66页
        4.4.1 Restitution in Terms of Language第60-62页
        4.4.2 Restitution in Terms of Culture第62-66页
Chapter Five Conclusion第66-70页
    5.1 Research Findings第66-68页
    5.2 Limitations and Suggestions第68-70页
References第70-73页
Acknowledgements第73-74页
About the Author第74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:不可靠叙事研究
下一篇:基于松花江地域形态的地景艺术表现研究