首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《天然物质的医学毒理学:食物、真菌、药草、植物和有毒动物》(节选)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
1 翻译任务描述第8-10页
    1.1 选题意义第8页
    1.2 材料来源第8-9页
    1.3 作者简介第9页
    1.4 作品介绍第9-10页
2 翻译过程描述第10-15页
    2.1 译前准备第10-12页
        2.1.1 背景材料搜集第10页
        2.1.2 原文阅读和分析第10-11页
        2.1.3 翻译策略的选择第11页
        2.1.4 辅助工具的选择和使用第11-12页
    2.2 翻译中的难点第12-14页
    2.3 审校、润色和定稿第14-15页
3 翻译案例分析第15-38页
    3.1 词汇层面第15-27页
        3.1.1 拉丁植物名称的翻译第15-18页
        3.1.2 植物学术语的处理第18-21页
        3.1.3 化学术语的处理第21-22页
        3.1.4 医学术语的处理第22-24页
        3.1.5 常见词专业意义的确定第24-27页
    3.2 语句层面第27-38页
        3.2.1 植物学语句的翻译第27-30页
        3.2.2 化学语句的翻译第30-33页
        3.2.3 医学用语的翻译第33-35页
        3.2.4 临床用语的翻译第35-38页
4 翻译实践总结第38-40页
    4.1 翻译实践回顾第38页
    4.2 翻译实践感悟第38-40页
参考文献第40-42页
附录A:英文原文第42-72页
附录B:汉语译文第72-95页
附录C:拉-英-汉植物名称表第95-98页
附录D:术语表第98-106页
致谢第106-107页
作者简介第107页

论文共107页,点击 下载论文
上一篇:《经济学探秘—大自然传授而哈佛大学缺失的课程》(第二、三章)翻译实践报告
下一篇:《如何在商业交际中保全面子》(第三章)翻译实践报告