首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《从巴黎到纽伦堡——会议口译的诞生》第三章翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
1 翻译任务描述第9-13页
    1.1 材料来源第9页
    1.2 作者简介第9-10页
    1.3 作品简介第10-11页
    1.4 选材背景与意义第11-13页
2 翻译过程综述第13-17页
    2.1 译前准备第13-15页
        2.1.1 资料查阅第13页
        2.1.2 原文阅读和分析第13-14页
        2.1.3 翻译理论选择第14页
        2.1.4 辅助工具选择第14-15页
    2.2 初译稿遇到及修改解决的难点第15页
    2.3 审读、润色、定稿第15-17页
3 翻译案例分析第17-45页
    3.1 词汇层面第17-29页
        3.1.1 词义引申第17-23页
        3.1.2 词义选择第23-25页
        3.1.3 词性转换第25-28页
        3.1.4 介词翻译第28-29页
    3.2 句法难点第29-40页
        3.2.1 名词性从句第30-32页
        3.2.2 定语从句第32-34页
        3.2.3 副文本翻译第34-36页
        3.2.4 插入语翻译第36-38页
        3.2.5“盒套式”从句翻译第38-40页
    3.3 语篇难点第40-45页
4 翻译实践总结第45-48页
    4.1 总结第45页
    4.2 启示第45-46页
    4.3 展望第46-48页
参考文献第48-51页
原文第51-106页
译文第106-145页
附录第145-149页
致谢第149-150页
作者简介第150页

论文共150页,点击 下载论文
上一篇:国内英语专业学生理想二语自我、感知学习风格和二语动机行为关系研究
下一篇:《新路径钢琴基础教程》教学实践研究