首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《临床实践中的冠心病》第六章(节选)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
1.翻译任务描述第8-10页
    1.1 材料来源第8页
    1.2 选题意义第8页
    1.3 作者简介第8页
    1.4 作品简介第8-10页
2.翻译过程第10-13页
    2.1 译前准备第10-11页
        2.1.1 原文阅读和分析第10-11页
        2.1.2 翻译方法的选择第11页
        2.1.3 翻译辅助工具的选择第11页
    2.2 翻译过程中的难点第11-12页
    2.3 校对和审阅第12-13页
3.翻译案例分析第13-30页
    3.1 词汇的翻译第13-22页
        3.1.1 术语的翻译第13-15页
        3.1.2 增译和词义的延伸第15-18页
        3.1.3 “一词多义”的处理第18-20页
        3.1.4 情态动词的翻译第20-22页
    3.2 句子的翻译第22-27页
        3.2.1 难句的理解第22-23页
        3.2.2 比较句的翻译第23-25页
        3.2.3 复杂句的处理第25-27页
    3.3 语篇的衔接与连贯第27-30页
4.翻译实践总结第30-32页
参考文献第32-34页
原文第34-63页
译文第63-86页
附录 术语表第86-90页
致谢第90-91页
作者简介第91页

论文共91页,点击 下载论文
上一篇:《华龙一号核电项目焊接工艺》翻译实践报告
下一篇:《经济学探秘—大自然传授而哈佛大学缺失的课程》(第二、三章)翻译实践报告