Abstract | 第4页 |
摘要 | 第5-7页 |
1.INTRODUCTION | 第7-8页 |
2.DESCRIPTION OF TRANSLATION PROJECT | 第8-13页 |
2.1 Source text | 第8-10页 |
2.1.1 Linguistic features | 第8-9页 |
2.1.2 Difficulties of text translation | 第9-10页 |
2.2 Translation process | 第10-13页 |
2.2.1 Pre-translation | 第10-11页 |
2.2.2 While-translation | 第11-12页 |
2.2.3 Post-translation | 第12-13页 |
3.CASE ANALYSIS OF THE TRANSLATION | 第13-18页 |
3.1 Case analysis of lexical level in translation | 第13-15页 |
3.1.1 Professional words based nuclear-power text | 第13-14页 |
3.1.2 Appliction of Chinese four-character structure | 第14-15页 |
3.2 Case analysis of semantic level in translation | 第15-16页 |
3.2.1 Concise representation of sentence | 第16页 |
3.2.2 Logical expression of sentence | 第16页 |
3.3 Case analysis of stylistic level in translation | 第16-18页 |
4.PROBLEMS AND SOLUTIONS | 第18-19页 |
5.CONCLUSION | 第19-20页 |
References | 第20-22页 |
Appendix A | 第22-29页 |
Appendix B | 第29-35页 |
攻读硕士学位期间发表的论文及其它成果 | 第35-38页 |
Acknowledgements | 第38页 |