首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《有效的危机沟通:化危险为机遇》(第十三章)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
1 翻译任务描述第8-10页
    1.1 选题意义第8页
    1.2 材料来源第8页
    1.3 作者简介第8-9页
    1.4 作品简介第9-10页
2 翻译过程描述第10-13页
    2.1 译前准备第10-11页
        2.1.1 原文阅读和分析第10页
        2.1.2 翻译方法的选择第10-11页
        2.1.3 翻译辅助工具第11页
    2.2 初译稿修改的难点第11-12页
        2.2.1 词汇难点第11页
        2.2.2 句法难点第11-12页
    2.3 审读、润色及定稿第12-13页
3 翻译案例分析第13-32页
    3.1 词汇的翻译第13-20页
        3.1.1 词义推敲第13-15页
        3.1.2 词性转化第15-17页
        3.1.3 专有名词的翻译第17-20页
    3.2 句子的翻译第20-27页
        3.2.1 名词性从句第20-23页
        3.2.2 定语从句第23-25页
        3.2.3 长难句的翻译第25-27页
    3.3 语篇难点第27-32页
        3.3.1 衔接第28-29页
        3.3.2 连贯第29-30页
        3.3.3 修辞格的翻译第30-32页
4 翻译实践心得第32-34页
    4.1 翻译心得第32-33页
    4.2 建议和展望第33-34页
参考文献第34-36页
附录 A:英语原文第36-57页
附录 B:汉语译文第57-73页
致谢第73-74页
作者简介第74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:《剑桥罗斯金指南》(第十二章)翻译实践报告
下一篇:《冲突的人文思想》(第四章)翻译实践报告