首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

中国首届阿尔山论坛俄语口译实践报告

中文摘要第3-4页
摘要第4-8页
Введение第8-10页
1. Описание задачи практики第10-13页
    1.1 Информация об организации поручения第10-11页
    1.2 Характер задачи перевода第11页
    1.3 Требования организации поручения к переводчику第11-13页
2. Процесс практики第13-20页
    2.1 Подготовительная работа переводчика第13-16页
        2.1.1 Знакомство с информацией о самом форуме第13-14页
        2.1.2 Собирание информации о иностранных гостях第14-15页
        2.1.3 Ознакомление с городом Аршаном第15-16页
    2.2 Процесс деятельности устного перевода第16-18页
        2.2.1 Перевод во время работы第16-17页
        2.2.2 Перевод во время покупки第17页
        2.2.3 Перевод во время экскурсий第17-18页
    2.3 Оценки переводческой практики第18-20页
        2.3.1 Оценка со стороны организации поручения第18页
        2.3.2 Оценка со стороны посла第18-19页
        2.3.3 Самооценка第19-20页
3. Анализ проблем практики第20-33页
    3.1 Проблемы, возникшие в процессе перевода и их разрешения第20-30页
        3.1.1 Недостаток запаса слов第20-21页
        3.1.2 Перевод большого отрывка речи第21-23页
        3.1.3 Перевод цифры第23-25页
        3.1.4 Перевод выражений с китайскими культурными особенностями第25-30页
    3.2 Непредвиденные ситуации и их решения第30-33页
4. Обобщение опыта переводческой работы第33-36页
    4.1 Многосторонние роли переводчика第33-34页
        4.1.1 Роль координатора第33页
        4.1.2 Роль обслуживающего лица第33-34页
        4.1.3 Роль собеседника第34页
    4.2 Размышления о практике第34-36页
Список использованных источников第36-37页
致谢第37页

论文共37页,点击 下载论文
上一篇:《俄罗斯联邦2019-2021年金融市场发展主要方向》翻译报告
下一篇:珠宝销售口译实践报告