首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《冲突的人文思想》第二章翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
1 翻译任务描述第9-12页
    1.1 材料来源第9页
    1.2 作者简介第9-10页
    1.3 作品简介第10-11页
    1.4 翻译项目意义第11-12页
2 翻译过程描述第12-17页
    2.1 译前准备第12-14页
        2.1.1 原文阅读和分析第12页
        2.1.2 翻译方法的选择第12-13页
        2.1.3 翻译辅助工具的选择第13-14页
    2.2 初译稿修改的难点第14-15页
    2.3 审读、润色、定稿第15-17页
3 翻译案例分析第17-44页
    3.1 词汇难点第17-28页
        3.1.1 术语和专有名词翻译第17-23页
        3.1.2 词义选择与引申第23-25页
        3.1.3 词性转换第25-28页
    3.2 句法难点第28-37页
        3.2.1 语态转换第28-29页
        3.2.2 语序调整第29-31页
        3.2.3 定语从句的翻译第31-35页
        3.2.4 长难句的翻译第35-37页
    3.3 语篇难点第37-44页
        3.3.1 衔接第37-40页
        3.3.2 连贯第40-44页
4 翻译实践总结第44-46页
5 研究安排第46-47页
6 参考文献第47-50页
附录 英语原文第50-70页
附录 汉语译文第70-87页
附录 术语表第87-89页
附录 人名表第89-91页
致谢第91-92页
作者简介第92页

论文共92页,点击 下载论文
上一篇:第七届中蒙俄美食文化节口译实践报告
下一篇:《建筑史之旅》(第二章)翻译实践报告