首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《剑桥罗斯金指南》(第十二章)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
1 翻译任务描述第8-10页
    1.1 材料来源第8页
    1.2 原文作者简介第8-9页
    1.3 作品简介第9页
    1.4 选题意义第9-10页
2 翻译过程描述第10-13页
    2.1 译前准备第10-11页
        2.1.1 阅读原文和分析第10页
        2.1.2 翻译策略和技巧第10-11页
        2.1.3 辅助工具的使用第11页
    2.2 翻译过程中遇到的难点第11-12页
        2.2.1 词汇难点第11页
        2.2.2 句法难点第11-12页
        2.2.3 背景难点第12页
    2.3 校正和审阅第12-13页
3 翻译案例分析第13-33页
    3.1 词汇难点第13-23页
        3.1.1 词性转换第13-15页
        3.1.2 词义的选择与引申第15-19页
        3.1.3 增词与省略第19-23页
    3.2 句法难点第23-30页
        3.2.1 插入语的翻译第23-25页
        3.2.2 定语从句的翻译第25-28页
        3.2.3 长难句的翻译第28-30页
    3.3 背景知识难点第30-33页
4 翻译实践总结第33-35页
    4.1 翻译心得第33页
    4.2 反思与展望第33-35页
参考文献第35-36页
英语原文第36-57页
汉语译文第57-74页
致谢第74-75页
作者简介第75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:论宴会汉日互译者的主体性--话轮转换理论指导下的口译实践报告
下一篇:《有效的危机沟通:化危险为机遇》(第十三章)翻译实践报告