当前位置:
首页
--
语言、文字
--
常用外国语
--
日语
试论日语中的礼貌功能--以称呼语、指示代词、终助词“よ”“ね”为中心
语境视域下的日语语篇连贯探析
日语动词“よる”的认知研究
万育堂药房网站博客的翻译实践报告
释意理论指导下的交替传译实践报告--以日本文化讲座为例
《LOCAL DATA BOOK》翻译实践报告
语义翻译与交际翻译理论视角下的风景区公示语汉日翻译研究--以广西南宁市青秀山风景区为例
关于日语文末省略句的翻译对策研究
有关中日“苦”的对比研究
《丰田汽车公司2014年度可持续发展报告》(节选)日译汉翻译实践报告书
中日大学生における「断り」表現の比較
酒店培训交替传译实践报告--以翻译方法为主
模拟交替传译实践报告--以《富贵男贫穷女在纽约》日剧对白为例
中日拟声词的对比研究
《厚生劳动白皮书》翻译实践报告
《行动派成功法则》(节选)翻译实践报告
讲座交替传译实践报告
日语多义动词“(?)”的语义网络认知研究
复合动词中“立(?)”的认知语义分析
日语特殊音位的实验语音学研究--以拨音为中心
日语歌词语言表达特点研究--以昭和时期为中心
日语连体修饰语中动词时与体研究
中日环境保护对策的比较研究--以大气污染治理对策为中心
日语「必す」和汉语“一定”的对照研究
“V着”及其对应的日语表达--以《红楼梦》为例
《CSR数字化传播入门》(节选)翻译实践报告
《大学的战略性公共关系》(节选)翻译实践报告
《新罗“花郎”和萨摩“兵儿二才”》翻译实践报告
《双语教育的方法》(节选)翻译实践报告
《白居易—处于官与隐的间隙》翻译实践报告
日语非限定性连体修饰节对应的中文语序的考察
功能主义目的论视角下的游记类文本的翻译探究--《燕沪游记》的翻译实践报告
西安市高校日语专业复合型人才培养现状研究--以陕西师范大学为例
日本电影片名汉译策略研究--基于目的论的分析
关于《雨森芳洲》的翻译实践报告
关于《蟹工船》中人物描写的翻译研究报告
论日语中的“直接请求”表达
日语商务文书的文体特征与翻译
奈达翻译理论视角下的日汉医学翻译探析--以《关于基因检测SNPs及其基因说明》为例
《中国绘画史》(节选)翻译实践报告
《日军接收图书》(节选)翻译实践报告
《提高你的注意力》(节选部分)翻译实践报告
《资产评估报告书》翻译项目报告
Study on the Comparison of China-Japan Advertise Languages
基于隐喻翻译理论下的《花之城》翻译实践报告
漫才笑料的认知分析
日语外来语研究
关于表倾向义的接尾辞“~気味”“~がち”“~つぽぃ”
《日本的职业教育—基于比较与过渡视点的职业教育学》(第七、八章)翻译实践报告
《日本生存之路》影视字幕翻译实践报告
上一页
[27]
[28]
[29]
[30]
[31]
下一页