| 摘要 | 第2页 |
| 要旨 | 第3-5页 |
| 引言 | 第5页 |
| 一. 原文作者及文本介绍 | 第5-6页 |
| (一) 作者介绍 | 第5页 |
| (二) 文本介绍 | 第5-6页 |
| 二. 翻译实践流程 | 第6-7页 |
| (一) 译前准备 | 第6页 |
| (二) 翻译过程 | 第6页 |
| (三) 翻译修改 | 第6-7页 |
| 三. 目的论概述 | 第7-8页 |
| (一) 目的论的发展历程 | 第7页 |
| (二) 目的论的三大原则 | 第7-8页 |
| 四. 目的论视角下游记类文本的汉译策略 | 第8-14页 |
| (一) 功能目的论指导下的文本分析 | 第8页 |
| (二) 目的原则指导下的归化处理 | 第8-10页 |
| (三) 连贯和忠实原则指导下的翻译技巧 | 第10-14页 |
| 1. 调整语序 | 第10-11页 |
| 2. 减译法 | 第11-12页 |
| 3. 添加译者注 | 第12-14页 |
| 结语 | 第14-15页 |
| 参考文献 | 第15-16页 |
| 附录一 | 第16-45页 |
| 附录二 | 第45-62页 |