| 中文摘要 | 第5页 |
| 要旨 | 第6-8页 |
| 1 前言 | 第8-10页 |
| 1.1 背景 | 第8-9页 |
| 1.2 意义 | 第9-10页 |
| 2 翻译过程 | 第10-13页 |
| 2.1 译前准备 | 第10-11页 |
| 2.1.1 文本分析 | 第10-11页 |
| 2.1.2 理论准备 | 第11页 |
| 2.1.3 翻译工具 | 第11页 |
| 2.2 翻译实践 | 第11-13页 |
| 2.2.1 初译阶段 | 第12页 |
| 2.2.2 译后审校 | 第12-13页 |
| 3 案例分析 | 第13-22页 |
| 3.1 词汇的翻译 | 第13-16页 |
| 3.1.1 专业术语的翻译 | 第13-15页 |
| 3.1.2 文化局限词的翻译 | 第15-16页 |
| 3.2 长句的翻译 | 第16-21页 |
| 3.3 小结 | 第21-22页 |
| 4 总结 | 第22-23页 |
| 参考文献 | 第23-24页 |
| 附录1 原文 | 第24-41页 |
| 附录2 译文 | 第41-54页 |
| 附录3 术语表 | 第54-55页 |
| 致谢 | 第55页 |