首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

奈达翻译理论视角下的日汉医学翻译探析--以《关于基因检测SNPs及其基因说明》为例

摘要第2页
要旨第3-5页
引言第5页
第一章 翻译任务描述第5-6页
    第一节 文本介绍第5-6页
    第二节 文本分析第6页
    第三节 委托方要求第6页
第二章 翻译过程第6-8页
    第一节 译前准备第6-7页
    第二节 翻译步骤第7-8页
    第三节 译后事项第8页
第三章 翻译实践理论第8-10页
    第一节 奈达及其翻译理论概述第8页
    第二节 奈达翻译理论的发展过程第8-9页
    第三节 奈达的特色翻译理论第9-10页
第四章 翻译实践案例分析第10-18页
    第一节 形式对等下的顺译第10-11页
    第二节 功能对等翻译案例第11-14页
        一、功能对等下的倒译第11-12页
        二、功能对等下的意译第12-13页
        三、功能对等下的分译与合译第13-14页
    第三节 翻译信息论翻译案例第14-16页
        一、翻译信息论下的加减译第14-15页
        二、翻译信息论下的译者注第15-16页
    第四节 社会符号学理论下的专有名词翻译第16-18页
结语第18-19页
参考文献第19-20页
附录第20-66页
后记第66-67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:《中国绘画史》(节选)翻译实践报告
下一篇:戊戌变法后维新派对日本的认识--以《清议报》为中心