摘要 | 第5页 |
要旨 | 第6-10页 |
第一章 引言 | 第10-12页 |
第二章 实践简介 | 第12-14页 |
2.1 实践介绍 | 第12页 |
2.2 实践内容 | 第12-14页 |
第三章 译前准备阶段 | 第14-17页 |
3.1 熟悉酒店培训主题 | 第14页 |
3.2 熟悉酒店文化背景 | 第14-15页 |
3.3 与讲师的沟通以及熟悉听众的需求 | 第15页 |
3.4 关于酒店培训的词汇、背景知识的准备 | 第15-17页 |
第四章 口译进行阶段 | 第17-20页 |
4.1 口译过程中出现的问题 | 第17-18页 |
4.2 问题解决对策 | 第18-19页 |
4.3 口译过程中的突出表现 | 第19-20页 |
第五章 交替口译案例分析 | 第20-29页 |
5.1 口译过程中的增译 | 第20-22页 |
5.2 口译过程中的减译 | 第22-25页 |
5.3 口译过程中的顺译 | 第25-27页 |
5.4 口译过程中的分译 | 第27-29页 |
第六章 会议培训实践经验总结 | 第29-31页 |
6.1 实践经验 | 第29-30页 |
6.2 对今后翻译实践的改善与发展 | 第30-31页 |
参考文献 | 第31-32页 |
致谢 | 第32-33页 |
附录 | 第33-49页 |