《丰田汽车公司2014年度可持续发展报告》(节选)日译汉翻译实践报告书
摘要 | 第4页 |
要旨 | 第5-8页 |
第一章 翻译背景介绍 | 第8-10页 |
1.1 翻译背景 | 第8-9页 |
1.2 翻译目的 | 第9页 |
1.3 翻译过程及方法 | 第9-10页 |
第二章 翻译任务描述 | 第10-12页 |
2.1 文本简介 | 第10页 |
2.2 节选文本特点 | 第10-12页 |
第三章 翻译理论阐述 | 第12-15页 |
3.1 翻译理论相关研究 | 第12页 |
3.2 纽马克的语义翻译与交际翻译 | 第12-15页 |
第四章 案例分析 | 第15-27页 |
4.1 语义翻译与交际翻译理论指导下的词汇翻译 | 第15-22页 |
4.1.1 同形异义词的翻译 | 第15-16页 |
4.1.2 外来语专有词汇的翻译 | 第16-20页 |
4.1.3 词性转换词语的翻译 | 第20-21页 |
4.1.4 数量词的翻译 | 第21-22页 |
4.2 语义翻译与交际翻译理论指导下的句子翻译 | 第22-25页 |
4.2.1 语义翻译与交际翻译之分切翻译 | 第22-23页 |
4.2.2 语义翻译与交际翻译之合并翻译 | 第23-24页 |
4.2.3 语义翻译与交际翻译之增补翻译 | 第24-25页 |
4.3 图表的翻译 | 第25-27页 |
第五章 翻译总结 | 第27-28页 |
参考文献 | 第28-29页 |
致谢 | 第29-30页 |
附录一:原文 | 第30-62页 |
附录二:译文 | 第62-93页 |