摘要 | 第2页 |
要旨 | 第3-6页 |
第一章 《双语教育的方法》翻译任务概述 | 第6-8页 |
一、选题背景与意义 | 第6页 |
二、原文文本内容介绍及作者简介 | 第6-7页 |
三、具体翻译过程 | 第7-8页 |
第二章 翻译理论及翻译方法 | 第8-10页 |
一、纽马克的文本功能分类 | 第8页 |
二、语义翻译与交际翻译的区别 | 第8-9页 |
三、语义翻译与交际翻译的适用范围 | 第9-10页 |
第三章 纽马克的翻译理论在信息型文本中的应用 | 第10-15页 |
一、信息型文本中的词汇翻译 | 第10-12页 |
(一) 专业术语翻译 | 第10-11页 |
(二) 其他词汇翻译 | 第11-12页 |
二、交际翻译指导下的句式结构重组 | 第12-15页 |
第四章 总结 | 第15-16页 |
参考文献 | 第16-17页 |
附录 | 第17-48页 |
后记 | 第48-49页 |