首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

关于《雨森芳洲》的翻译实践报告

摘要第7-8页
要旨第8-9页
Abstract第9页
第一章 引言第10-13页
    一、项目简介第10-11页
        (一)项目对象第10页
        (二)项目背景第10-11页
    二、指导思想与研究课题第11-12页
    三、项目目的与意义第12页
    四、报告结构第12-13页
第二章 实践过程第13-16页
    一、译前准备第13-14页
    二、译中日程第14-15页
    三、译后工作第15-16页
第三章 案例分析第16-27页
    一、语言差异的调整第16-23页
        (一) 不调整或微调第16-17页
        (二) 部分调整第17-20页
        (三) 整体调整第20-23页
    二、文化差异的调整第23-27页
        (一) 专有词汇的翻译第23-25页
        (二) 史料的翻译第25-26页
        (三) 双关语的翻译第26-27页
第四章 结论第27-29页
    一、主要发现第27页
    二、本研究的局限性及进一步研究的建议第27-28页
    三、总结第28-29页
注释第29-30页
参考文献第30-32页
附录一 原文第32-56页
附录二 译文第56-77页
攻读硕士学位期间发表的学位论文第77-79页
致谢第79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:商务英语翻译中的概念隐喻研究--基于二十国集团会议部分文件
下一篇:《烟台冰轮集团有限公司财务报表附注》英译实践报告