摘要 | 第2页 |
要旨 | 第3-5页 |
第1章 引言 | 第5-6页 |
第2章 翻译实践简介 | 第6-7页 |
2.1 翻译内容介绍 | 第6页 |
2.2 翻译过程描述 | 第6-7页 |
第3章 译前准备 | 第7-10页 |
3.1 文本分析 | 第7页 |
3.2 翻译理论的指导 | 第7-8页 |
3.3 翻译工具 | 第8-10页 |
3.3.1 工具书及网络资源 | 第8页 |
3.3.2 平行文本的使用 | 第8-10页 |
第4章 案例分析 | 第10-18页 |
4.1 医学专业术语 | 第10-13页 |
4.1.1 汉字词的翻译 | 第10-11页 |
4.1.1.1 形同义同的词 | 第10-11页 |
4.1.1.2 形近义同的词 | 第11页 |
4.1.2 医学语境下日常词汇的翻译 | 第11-13页 |
4.2 小标题的翻译 | 第13-16页 |
4.2.1 疑问句标题 | 第14-15页 |
4.2.2 否定句标题 | 第15-16页 |
4.3 文化差异的处理 | 第16-18页 |
第5章 总结 | 第18-19页 |
参考文献 | 第19-20页 |
附录1 原文/译文对译 | 第20-46页 |
附录2 术语表 | 第46-47页 |
附录3《学位论文用翻译实践导师核准意见书》 | 第47-48页 |
致谢 | 第48-49页 |