当前位置:
首页
--
语言、文字
--
常用外国语
--
日语
日语多义动词“さす”的认知研究
关于中日同形词“活动”异同的研究
大江健三郎“想象力论”翻译报告
汉语条件复句日译研究--以“只要/如果,就”“只有,才”为中心
陪同翻译实践报告
中国日语学习者日语复合名词连浊习得考察
中日逆接表达的比较研究
《都市春天休闲会所岗位职责及规章制度》汉译日翻译项目报告
论日本的唇友现象
程度副詞「ちよっと」的意味用法--兼与中文的比较
日语学习者在请求场面中授受补助动词的习得研究
《翻译文学发展史》汉译实践报告
《教育虐待·教育忽视》的翻译实践报告--四种日本语句型的翻译方法分析
《出版审查与现实主义》口译报告
汉日形容词“高、低”认知与功能比较研究
日汉口译笔记内容与口译产出质量关系的实证研究
日语复合格助词研究
名词反复的衔接研究
软件开发项目的口译实践报告
中国日语学习者在连体修饰结构上习得情况的考察--以「の」的使用为中心
交替传译中增减译策略的实践报告--NTT docomo 2015-2016冬春季新品及新服务发布会模拟交替传译
《日本护理体系瓦解》(节选)翻译实践报告
中日领导人致辞翻译项目报告
中国日语学习者长音、促音习得实证研究--以广西壮族自治区的学习者为例
《翻译家的工作》翻译报告
《自我救赎的意象》―大江健三郎论―翻译报告
《日美防卫合作指导方针》翻译报告
中国人日语学习者使役态的习得研究
关于在日中国留学生交流问题的语言管理
授予义的“给”与日语“授受表现”的对照研究
课堂口译实践报告—幼儿师资培训课堂口译
顺应论视角下的模糊限制语“と思う”研究
A Cognitive Study on Chinese and Japanese Space Terms
体育项目口译实践报告--以译前准备为中心
汉语“的”的日译研究
对湖南大学日语学习者可能表达的使用实态考察
日语并列表现「たり」的记叙性研究--兼与汉语并列表达进行比较
“日本第189届国会预算委员会答辩”口译报告
笔记辅助下模拟交替传译实践报告--以SoftBank第35次定期股东大会为例
Study on the Comparison of China-Japan Will Expression
《渭北葡萄产业园介绍》中译日翻译项目报告
日中复合动词的后项动词「~込む」与“~进”的对比研究
The Grammatical Features of Japanese Case-Auxiliary Word "Ni" and Its Expression in Chinese
《一扫当日疲劳的保健操》翻译实践报吿
日语无标记被动句探究
古海忠之笔供中语言使用特征的考察
关于二字汉字na形容词词性的考察
《核之大火与“人类”之声》翻译报告
A Study on the Greetings of School Upon Meeting
《自我课题》翻译实践报告
上一页
[23]
[24]
[25]
[26]
[27]
下一页