首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

《出版审查与现实主义》口译报告

致谢第4-5页
要旨第5-6页
摘要第6页
原文第9-27页
译文第27-41页
翻译报告第41-62页
    引言第41-42页
    1 翻译任务描述第42-44页
        1.1 翻译任务来源第42页
        1.2 翻译文本简述第42-43页
        1.3 翻译项目意义第43-44页
    2 翻译过程第44-51页
        2.1 译前准备第44-47页
            2.1.1 文本分析及翻译方法选择第44页
            2.1.2 演讲人作品分析及石川达三生平与主要作品风格分析第44-45页
            2.1.3 相关词汇表制作第45-47页
        2.2 口译录音文稿整理第47页
        2.3 文稿整理及后期审校第47-51页
            2.3.1 自我评估第47-48页
            2.3.2 知识储备不全造成误译第48-49页
            2.3.3 文化差异造成错译第49页
            2.3.4 断句错误造成错译第49-51页
    3 案例分析第51-60页
        3.1 理解原文,重新表达第51-53页
        3.2 调整语序,使其符合汉语表达习惯第53-54页
        3.3 特殊名词处理方式第54-56页
        3.4 日语汉文词汇处理第56页
        3.5 特殊文体翻译第56-58页
        3.6 句子拆分与合并第58-59页
        3.7 翻译中的肯定与否定第59-60页
    4 翻译实践总结第60-62页
结语第62-63页
参考文献第63-65页
附录第65-86页
    附录一:常见日本姓氏读音第65-68页
    附录二:日语中常用的中文姓氏读音第68-71页
    附录三:中国地名的日语读音第71-85页
    附录四:口译实践委托证明第85-86页

论文共86页,点击 下载论文
上一篇:《明日世界:科幻照进现实》(第一章3、4、5节)翻译报告
下一篇:《铸造术语国家标准》(节选)英译实践报告