首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

《日本护理体系瓦解》(节选)翻译实践报告

摘要第4页
要旨第5-8页
第一章 翻译任务描述第8-11页
    1.1 翻译背景与意义第8-9页
        1.1.1 翻译背景第8-9页
        1.1.2 翻译意义第9页
    1.2 作者与原文简介第9-11页
        1.2.1 作者简介第9页
        1.2.2 原文简介第9-10页
        1.2.3 文本特点第10-11页
第二章 翻译理论阐述第11-14页
    2.1 奈达及其翻译理论简介第11-12页
        2.1.1 奈达及其翻译思想第11页
        2.1.2“形式对等”及“动态对等”第11-12页
    2.2 奈达的翻译理论在翻译中的应用第12-13页
    2.3 小结第13-14页
第三章 形式对等翻译案例第14-19页
    3.1 形式对等之专业术语的翻译第14-16页
    3.2 形式对等之特有文化词汇的翻译第16-17页
    3.3 形式对等之其他词汇的翻译第17-18页
    3.4 小结第18-19页
第四章 动态对等翻译案例第19-27页
    4.1 动态对等之书名翻译第19页
    4.2 动态对等之词汇翻译第19-22页
    4.3 动态对等之句子翻译第22-26页
        4.3.1 动态对等之特殊短句翻译第22-23页
        4.3.2 动态对等之复杂长句翻译第23-26页
    4.4 小结第26-27页
第五章 总结第27-28页
    5.1 翻译收获第27页
    5.2 翻译不足第27-28页
参考文献第28-29页
致谢第29-30页
附录一:原文第30-49页
附录二:译文第49-65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:基于2014中国国际酒业博览会讨论文化信息及专业信息的处理策略口译实践报告
下一篇:不同口语水平学生的元话语识别能力研究