首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

《翻译家的工作》翻译报告

谢辞第4-5页
要旨第5-6页
摘要第6页
日文原文第9-31页
中文译文第31-45页
第一章 翻译任务描述第45-46页
    1.1 背景陈述第45页
    1.2 翻译任务来源第45页
    1.3 翻译项目意义第45-46页
第二章 翻译过程第46-60页
    2.1 译前准备第46-48页
        2.1.1 原文本与作者分析第46-47页
        2.1.2 翻译策略的选择第47-48页
        2.1.3 翻译计划的制定第48页
    2.2 初稿翻译第48-49页
        2.2.1 精读文本第48-49页
        2.2.2 译文表达第49页
    2.3 初稿分析与修改第49-53页
        2.3.1 自我评估第49页
        2.3.2 分析原文理解方面的困难第49-51页
        2.3.3 纠正知识盲区造成的错误第51-53页
    2.4 二稿分析与修改第53-57页
        2.4.1 精简与润色第53-54页
        2.4.2 文体与标题方面的分析与修改第54-56页
        2.4.3 文化差异方面的分析与思考第56-57页
    2.5 终稿分析与修改第57-60页
        2.5.1 词语搭配第57-58页
        2.5.2 关联词语的使用第58-59页
        2.5.3 同形异义词第59-60页
第三章 相关翻译理论和翻译技巧及实例分析第60-65页
    3.1 翻译理论及实例分析第60-62页
    3.2 翻译技巧及实例分析第62-65页
第四章 翻译体会与总结第65-67页
参考文献第67-69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:《自我救赎的意象》―大江健三郎论―翻译报告
下一篇:沃尔沃总装车间制造工程部工程口译实践报告