摘要 | 第4页 |
要旨 | 第5-9页 |
1 序论 | 第9-20页 |
1.1 问题提起 | 第9页 |
1.2 翻訳理论に関する先行研究 | 第9-10页 |
1.3 中国语の复文に関する先行研究 | 第10-12页 |
1.3.1 中国语の条件复文について | 第11-12页 |
1.3.2 中国语の仮定复文について | 第12页 |
1.4 日本语の复文に関する先行研究 | 第12-15页 |
1.4.1 日本语の条件复文について | 第13-14页 |
1.4.2 日本语の取立て词について | 第14-15页 |
1.5 本研究の位置づけ | 第15页 |
1.6 研究目的と方法 | 第15-20页 |
2 “只要,(就)”文における日訳研究 | 第20-28页 |
2.1 “只要,(就)”に関する先行研究 | 第20-22页 |
2.2 “只要,(就)”类の诸形式分布状况 | 第22-23页 |
2.3 “只要,(就/便)刀文における日訳研究 | 第23-28页 |
2.3.1 “只要,(就/便)”の对訳整理 | 第23页 |
2.3.2 “只要,(就/便)”の「直訳」类の整理 | 第23-24页 |
2.3.3 “只要,(就/便)”の「意訳」类の整理 | 第24-26页 |
2.3.4 “只要,(就/便)”の「意訳2」类の整理 | 第26-28页 |
3 “如果,(就)”文における日訳研究 | 第28-36页 |
3.1 “如果,(就)”に関する先行研究 | 第28-29页 |
3.2 “如果,(就)”类の诸形式分布状况 | 第29-30页 |
3.3 “如果,(就/便/则)”文における日訳研究 | 第30-36页 |
3.3.1 “如果,(就/便/则)”の对訳整理 | 第30页 |
3.3.2 “如果,(就/便/则)”の「直訳1」类の整理 | 第30-32页 |
3.3.3 “如果,(就/便/则)”の「直訳2·3」类の整理 | 第32-33页 |
3.3.4 “如果,(就/便/则)”の「意訳」类の整理 | 第33-36页 |
4 “只有,オ”文における日訳研究 | 第36-44页 |
4.1 “只有,オ”に関する先行研究 | 第36-37页 |
4.2 “只有,オ”类の诸形式分布状况 | 第37-39页 |
4.3 “只有,オ(能/会/可以/有可能)”文における日訳研究 | 第39-44页 |
4.3.1 “只有,オ(能/会/可以/有可能)刀の对訳整理 | 第39页 |
4.3.2 “只有,オ(能/会/可以/有可能)”の「直訳1」类の整理 | 第39-40页 |
4.3.3 “只有,オ(能/会/可以/有可能)”の「直訳2」类の整理 | 第40-42页 |
4.3.4 “只有,オ(能/会/可以/有可能)”の「意訳」类の整理 | 第42-44页 |
5 “只要,就”と“如果,就”、“只有,オ”の日訳比较 | 第44-51页 |
5.1 “只要,就野と“如果,就野の日訳倾向の比较研究 | 第44-46页 |
5.1.1 “只要,就”と“如果,就”の日訳における共通点 | 第44-45页 |
5.1.2 “只要,就”と“如果,就”の日訳における相违点 | 第45-46页 |
5.2 “只要,就”と“只有,オ”の日訳倾向の比较研究 | 第46-49页 |
5.2.1 “只要,就"と“只有,オ”の日訳における共通点 | 第47页 |
5.2.2 “只要,就”と“只有,オ”の日訳における相违点 | 第47-49页 |
5.3 中国语の条件复文·仮定复文の日訳倾向 | 第49-51页 |
6 结论と今後の课题 | 第51-53页 |
参考文献 | 第53-56页 |
附录 A『中日对訳コ一パス』の作品の内訳 | 第56-57页 |
谢辞 | 第57-58页 |