摘要 | 第5-6页 |
要旨 | 第7-11页 |
第1章 序论 | 第11-18页 |
1.1 问题提起 | 第11-13页 |
1.2 先行研究 | 第13-16页 |
1.2.1 モダリティの副词と命题の副词に関する先行研究 | 第13-14页 |
1.2.2 「ちょっと」に関する先行研究 | 第14-16页 |
1.3 研究方法 | 第16-18页 |
第2章 「ちよっと」の意味用法 | 第18-25页 |
2.1 基本用法 | 第18-21页 |
2.1.1 数量の限定 | 第19-20页 |
2.1.2 程度の限定 | 第20页 |
2.1.3 否定表现との共起 | 第20-21页 |
2.2 派生の用法 | 第21-24页 |
2.2.1 注意唤起 | 第21-22页 |
2.2.2 间つなぎ | 第22页 |
2.2.3 ニュアンスの缓和 | 第22-24页 |
2.3 まとめ | 第24-25页 |
第3章 「ちよっと」の中日对訳状况 | 第25-34页 |
3.1 基本用法 | 第26-28页 |
3.1.1 数量と程度の限定 | 第26-27页 |
3.1.2 否定表现との共起 | 第27-28页 |
3.2 派生用法 | 第28-32页 |
3.2.1 注意唤起 | 第28-29页 |
3.2.2 间つなぎ | 第29-30页 |
3.2.3 ニュアンスの缓和 | 第30-32页 |
3.3 まとめ | 第32-34页 |
第4章 「ちよっと」と“有点·一下”について | 第34-42页 |
4.1 「ちょっと」と“有点”について | 第34-38页 |
4.1.1 中国语の“有点”について | 第34-35页 |
4.1.2 共起関系について | 第35-36页 |
4.1.3 「ちょっと」と“有点”のモダリティ性について | 第36-38页 |
4.2 「ちょっと」と“一下”について | 第38-41页 |
4.2.1 中国语の“一下”について | 第38-39页 |
4.2.2 共起制限について | 第39页 |
4.2.3 「ちょっと」と“一下”のモダリティ性について | 第39-41页 |
4.3 まとめ | 第41-42页 |
第5章 结论と今後の课题 | 第42-44页 |
5.1 本稿の结论 | 第42-43页 |
5.2 今後の课题 | 第43-44页 |
参考文献 | 第44-47页 |
付录A 「对訳コ一パス」に抽出する日本语作品题目 | 第47-49页 |
付录B 详细中文摘要 | 第49-52页 |
谢辞 | 第52页 |