首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

“日本第189届国会预算委员会答辩”口译报告

致谢第4-5页
要旨第5-6页
摘要第6页
原文第9-33页
译文第33-47页
翻译报告第47-63页
    前言第47-48页
    1 翻译任务描述第48-49页
        1.1 翻译任务来源第48页
        1.2 口译资料简述第48页
        1.3 翻译项目意义第48-49页
    2 翻译过程第49-51页
        2.1 译前准备第49-51页
            2.1.1 翻译工具的准备和术语表的制定第49页
            2.1.2 口译翻译理论的准备第49-50页
            2.1.3 翻译计划的制定第50页
            2.1.4 相关知识的准备第50-51页
            2.1.5 心理准备第51页
        2.2 口译过程第51页
        2.3 译后评价第51页
    3 翻译案例分析第51-60页
        3.1 接续词和接续助词的用法第51-53页
        3.2 语序的调整第53-55页
        3.3 习惯用语的处理第55-56页
        3.4 合句和分句第56-57页
        3.5 成语的运用第57-58页
        3.6 表达法的正反转换第58-59页
        3.7 增译第59-60页
    4 翻译实践总结第60-63页
        4.1 翻译实践中未解决的问题及相关思考第60-61页
        4.2 对今后工作的启发与展望第61-63页
参考文献第63-65页
术语表第65-69页
委托证明书第69-70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:《法律与社会》第一章翻译报告
下一篇:《农业种植项目申请书》(节选)英译实践报告