首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

体育项目口译实践报告--以译前准备为中心

摘要第3页
要旨第4-6页
第1章 引言第6-9页
    1.1 口译实践活动简介第6-7页
    1.2 实践报告的专业性第7-9页
第2章 口译实践活动过程第9-15页
    2.1 长期译前准备第9-10页
    2.2 短期译前准备第10-11页
        2.2.1 主题背景第10页
        2.2.2 专业术语第10-11页
        2.2.3 专业知识第11页
    2.3 口译过程中的问题反思第11-12页
    2.4 应急补救策略第12-15页
        2.4.1 向听众请教第12-13页
        2.4.2 向发言人询问或与其提前沟通第13页
        2.4.3 补充翻译以及时补救第13页
        2.4.4 反复巩固专业术语及专业知识第13-15页
第3章 以完善译前准备及其应用为中心的案例分析第15-29页
    3.1 巧记专业术语第17-19页
    3.2 活学专业知识第19-23页
    3.3 利用副语言信息第23-29页
第4章 实践总结第29-31页
参考文献第31-32页
附录1 口译实践音频文字化整理第32-50页
附录2 术语表第50-51页
附录3 委托合同第51-52页
攻读学位期间本人出版或公开发表的译著、论文以及从事的口笔译实践活动第52-53页
致谢第53-54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:Grounded Cognition理论学术论文翻译实践报告
下一篇:第十二届东盟博览会菲律宾推介会同声传译实践报告