摘要 | 第4页 |
要旨 | 第5-7页 |
第一章 起点テキストにつし、て | 第7-10页 |
1.1 起点テキストの绍介 | 第7页 |
1.2 起点テキストの言语特徵 | 第7-8页 |
1.3 起点テキストの翻訳価值 | 第8-10页 |
第二章 翻訳の流れ | 第10-12页 |
2.1 翻訳前の准备 | 第10页 |
2.2 翻訳中の事项 | 第10-11页 |
2.3 翻訳後の任务 | 第11-12页 |
第三章 翻訳の规准と技法について | 第12-14页 |
3.1 翻訳の规准 | 第12页 |
3.2 翻訳の技法 | 第12-14页 |
第四章 翻訳实例の分析 | 第14-25页 |
4.1 语量の翻訳 | 第14-18页 |
4.1.1 作品名と人名 | 第14-16页 |
4.1.2 同形异义语 | 第16-18页 |
4.2 长文の翻訳 | 第18-23页 |
4.2.1 长い连体修饰语の场合 | 第19-21页 |
4.2.2 并列构造の多い场合 | 第21-22页 |
4.2.3 重层的な文の构造の场合 | 第22-23页 |
4.3 实例分析のまとめ | 第23-25页 |
第五章 まとめ | 第25-26页 |
参考文献 | 第26-27页 |
谢辞 | 第27-28页 |
付录1:起点テキスト | 第28-48页 |
付录2:訳文 | 第48-64页 |