首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

《翻译文学发展史》汉译实践报告

摘要第4页
要旨第5-7页
第一章 起点テキストにつし、て第7-10页
    1.1 起点テキストの绍介第7页
    1.2 起点テキストの言语特徵第7-8页
    1.3 起点テキストの翻訳価值第8-10页
第二章 翻訳の流れ第10-12页
    2.1 翻訳前の准备第10页
    2.2 翻訳中の事项第10-11页
    2.3 翻訳後の任务第11-12页
第三章 翻訳の规准と技法について第12-14页
    3.1 翻訳の规准第12页
    3.2 翻訳の技法第12-14页
第四章 翻訳实例の分析第14-25页
    4.1 语量の翻訳第14-18页
        4.1.1 作品名と人名第14-16页
        4.1.2 同形异义语第16-18页
    4.2 长文の翻訳第18-23页
        4.2.1 长い连体修饰语の场合第19-21页
        4.2.2 并列构造の多い场合第21-22页
        4.2.3 重层的な文の构造の场合第22-23页
    4.3 实例分析のまとめ第23-25页
第五章 まとめ第25-26页
参考文献第26-27页
谢辞第27-28页
付录1:起点テキスト第28-48页
付录2:訳文第48-64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:《教育虐待·教育忽视》的翻译实践报告--四种日本语句型的翻译方法分析
下一篇:日语学习者在请求场面中授受补助动词的习得研究