当前位置:
首页
--
语言、文字
--
常用外国语
--
日语
关于现代日语形容词移位的考察
故事讲述中倾听者的语言行为和作用--从“单线”和“复线”的视点出发
功能对等理论视角下《砂女》两个中译本的对比研究
も(でも)、さえ、まで的比较研究
接受理论视角下日本长篇漫画的汉译研究--以《名侦探柯南》为例
独立学院第二外语日语教学现状及对策研究--基于兰州某独立学院的调查
关于头部器官名词作为量词使用的中日对比研究
关于现代日语数字谐音的研究
关于汉语中日系借用语的考察--以80年代后借用语和对汉语·中国文化的影响为中心
文化转型期的中日词汇交流研究--以《人民日报》中的日语借用语为中心
非语言(表情)表达文翻译研究--《我是猫》两中译本为中心
特許に関する翻訳実践報告
对拒绝表达的中日对比研究--以电视剧台词为中心
日汉视译过程中意群切分实践报告
现代日语拟声拟态词的动词化--以“スル动词化”“ツク动词化”“メク动词化”为中心
商务活动口译实践报告
日中翻訳実践報告——古井由吉の短編小説「人形」について
关于中国学习者的日语常用惯用句的习得情况
《自動車制動関連機構部品調達契約》翻译实践报告
关于词干为两个汉字的サ変动词的考察--以「サ変动词词干+できる」为中心
东营市农高区招商外宣文本翻译实践报告
教材对「のだ/のか」的处理方法及学习者的习得情况
关于会话开头和结尾的中日对照研究--以电视剧台词为中心
模拟会议交替传译实践报告--以安倍记者招待会讲话为例
陪同口译实践报告
关于“ほで”多义性的认知分析
《高校日本史》之《从议和到经济高速发展的时代》及《从高速发展到低速发展的时代》口译报告
复合动词的日中对比研究--以前项和后项的关系为中心
关联理论视域下视译预测的研究
对日语称赞及其应答的考察--以性别差异为中心
誤訳についての研究『雪日』を例に
从助词角度探究日英学习中迁移因素
位移动词「出ゐ」的多义结构分析--从认知语义学的角度
关于格助词「まで」的本质义研究--兼谈考察与「まで」相对应的“外在有界性成分”
《菊与刀》“自我修炼”一章汉译翻译报告
《山月记》的中文译本研究--以李征的存在状态相关的表现为对象
「腰」和“腰”的语义扩展的汉日对比研究--从认知语言学的角度出发
关于和制英语的研究--围绕复合名词的词义和词构成
中国日语学习者格助词“に”的使用和误用状况分析--基于学习者语料库的考察
汉日英翻译中的拟声、拟态词对比研究
日语原因从句中的语气研究
A Comparative Study on Chinese and Japanese Cow Culture
模因理论视角下中日同形字映射的日本文化研究
Sychological Phenomena Such as the Words-Onomatopoeia for the Study of Japanese Onomatopoeia
Contrastive Stady of Sense Adjective between Japanese and Korean
A Study of Postposition 「(~to)iu」s Function and Meaning
A Study of Reproduce the Style of the Original
A Contrast Study Japanese Language Collection Particle (?) to Korean Language Special Particle (?)
汉日翻译中语序对比研究
能愿动词“要”的日译研究
上一页
[19]
[20]
[21]
[22]
[23]
下一页