首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

日汉视译过程中意群切分实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
第1章 引言第9-11页
第2章 意群切分原文文本描述第11-12页
    2.1 文本背景介绍第11页
    2.2 意群切分原文文本性质与特点第11-12页
第3章 意群切分过程描述第12-14页
    3.1 译前准备第12页
    3.2 意群切分过程第12-13页
    3.3 译语产出第13-14页
第4章 案例分析第14-25页
    4.1 意群切分的一般规律第14-17页
        4.1.1 切分与标点第14-15页
        4.1.2 惯用语与熟语第15-16页
        4.1.3 语序不同的词组语短语第16页
        4.1.4 意群的长度第16-17页
    4.2 长句的意群切分第17-25页
        4.2.1 日汉语序异同探究第17-19页
        4.2.2 切分规律探究第19-25页
第5章 意群切分实践总结第25-27页
结论第27-28页
参考文献第28-30页
附录第30-54页
致谢第54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:Freud第四章翻译实践报告
下一篇:中国—东盟博览会英汉交替传译实践报告