《山月记》的中文译本研究--以李征的存在状态相关的表现为对象
| 要旨 | 第4-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| はじめに | 第10-16页 |
| 中島敦と『山月記』 | 第10-11页 |
| 先行研究と問題意識 | 第11-14页 |
| 本稿の構成 | 第14-16页 |
| 第一章 代表的な『山月記』中訳本 | 第16-21页 |
| 1.1 盧錫熹の中訳本 | 第16-17页 |
| 1.2 鄭秀美の中訳本 | 第17-19页 |
| 1.3 孫大寿の中訳本 | 第19页 |
| 1.4 韓氷·孫志勇の中訳本 | 第19-20页 |
| 1.5 むすび | 第20-21页 |
| 第二章 中島敦の翻案と李徵の自我分裂 | 第21-26页 |
| 2.1 中島敦の翻案と『人虎伝』 | 第21-22页 |
| 2.2 中島敦が共鳴した自我分裂の李徵 | 第22-23页 |
| 2.3 <人>と<虎>との狭間でゆれる状態 | 第23-24页 |
| 2.4 むすび | 第24-26页 |
| 第三章 李徴の存在状態に関する中国語訳 | 第26-44页 |
| 3.1 不明確な訳語選択 | 第26-29页 |
| 3.2 同じ言葉の翻訳不一致 | 第29-35页 |
| 3.3 意訳による誤訳 | 第35-40页 |
| 3.4 むすび | 第40-44页 |
| おわりに | 第44-48页 |
| 本稿の結論 | 第44-46页 |
| 今後の研究課題 | 第46-48页 |
| 参考文献 | 第48-50页 |
| 謝辞 | 第50-51页 |
| 在学期间主要科研成果 | 第51页 |