当前位置:
首页
--
语言、文字
--
常用外国语
--
英语
2014年福建—莱法州高等教育国际合作研讨会交替传译实践报告
《崩溃》翻译实践报告
纽马克交际翻译理论下的经贸翻译--基于《中国对外直接投资促进服务体系情况介绍》英译案例分析
《2013-2018肯尼亚国家旅游战略》汉译实践报告
《英语小说简史》英汉翻译实践报告
基于时间进程的汉英双语者英语复合词加工中的一语激活研究
社会学视角下丁译《万国公法》翻译活动中资本的影响研究
英语集合量词构式的变异和演变--一项基于语料库的研究
文化调适视域下黄玉雪小说Fifth Chinese Daughter无本回译研究
王安忆小说《长恨歌》英译叙事学研究
扩展意义单位视角下英语“提高”类同义词语义韵研究
余华小说《活著》对话英译研究
教师MOOC话语的引导式元话语对比分析--以两门《商务英语》MOOCs为例
翻转课堂在高校体育类专业英语课中的运用研究--以视听说课教学为例
海口市政府外事会见口译实践报告
语言因素及非语言因素对口译质量影响的探究--农夫山泉饮用天然矿泉水新闻发布会交替传译实践报告
社会符号学方法指导下的《台湾信众的妈祖朝圣》翻译
性别视角的话语标记语well语用功能分析
《父母需要长大》翻译报告
《亚洲城市贫困现状》(节选)翻译报告
首届世界互联网大会相关情况发布会模拟口译实践报告
《雄起吧,勇士》翻译报告
《替代能源》(节选)的翻译报告
《2010年澳大利亚总理大选电视辩论》翻译报告
《亚奈尔森林火灾》翻译报告
英语阅读教学中大学生多元识读能力培养研究
应用语言学期刊论文中结果与讨论部分的引证方式:语际与历时比较
核心句分析法在英语长句汉译中的应用--以《波普尔的证伪启发法是否利于发展批判性思维》的中译为例
功能对等理论在英译汉中的应用分析--以《传世之作—悉尼歌剧院》的汉译为例
阅读中不同输入形式对搭配习得的影响
2014城地组织世界理事会开幕式致辞模拟交替传译实践报告
浅谈巴赫金对话理论对英汉翻译的指导--以《会谈》为例
浅谈语义翻译与交际翻译在表达型文本中的运用--以《无限颂》汉译为例
焦点场域视角下《诗经》英译研究--以《关雎》英译为例
《一匹倔脾气的马》翻译实践报告
卡特福德翻译范畴转换理论在文本翻译中的运用--以Everyone Eats:Understanding Food and Culture汉译为例
卡特福德翻译转换理论在Privacy,A Very Short Introduction汉译中的应用
脱口秀及访谈节目中译英口译技巧与策略
中国英语学习者对同伴反馈的采纳情况研究
《互联网时代》(节选)同传实践报告
外语专业学生反思水平提升的历时研究--以西南石油大学外语专业学生为例
文本特征对二语新闻听力的影响
文本类型理论指导下传记中的长句翻译--以《赖特:黑人男孩成长为世界公民》为例
英汉口译中译员伦理规范问题初探
《中国城市环境宜居性发展指标和监测体系》(节选)翻译报告
《健身,带你好好生活》(节选)翻译报告
《全球变暖—通俗版》(第十三和十四章)翻译报告
京师律师事务所新闻发布会交替传译模拟实践报告
听力任务类型与二语水平对词汇附带习得的影响
社交网络中自我赞扬序列的跨文化语用研究
上一页
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
下一页