致谢 | 第5-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
ABSTRACT | 第7页 |
项目说明 | 第9-10页 |
源语/译语对照语篇 | 第10-51页 |
翻译评注(文本类型理论指导下传记中的长句翻译——以《赖特:黑人男孩成长为世界公民》为例) | 第51-63页 |
一 文本类型与翻译标准 | 第51-54页 |
1.1 文本类型理论综述 | 第52-53页 |
1.2 文本类型理论对翻译标准的启示 | 第53-54页 |
二 文本类型理论指导下《赖特:黑人男孩成长为世界公民》中长句的翻译 | 第54-62页 |
2.1 《赖特:黑人男孩成长为世界公民》的文本类型与翻译标准 | 第54-55页 |
2.2 忠实、通顺标准下《赖特:黑人男孩成长为世界公民》中长句的翻译 | 第55-62页 |
2.2.1 增益 | 第55-57页 |
2.2.2 转换 | 第57-58页 |
2.2.3 分拆 | 第58-60页 |
2.2.4 重组 | 第60-62页 |
三 结论 | 第62-63页 |
参考文献 | 第63-64页 |