当前位置:
首页
--
语言、文字
--
常用外国语
--
英语
学生译者与职业译者在交替传译中显化上的差异
《走遍中国》(第一、二章)翻译实践报告
《ASME锅炉及压力容器规范》(节选)翻译实践报告
《西方翻译理论:从希罗多德到尼采》(161-171页节选)翻译实践报告
《西方翻译理论:从希罗多德到尼采》(149-161页节选)翻译实践报告
大学生英语学习动机的分类研究:二语动机自我系统理论视角
《海上风力涡轮机》(节选)英译汉翻译实践报告
高职高专护理专业学生英语学习动机激发策略--以黑龙江护理高等专科学校为例
人际意义视角下的英汉公益广告语篇差异分析
能源存储相关学术论文汉英翻译实践报告
概念隐喻视角下杨宪益译本《呐喊》与《彷徨》中隐喻翻译策略研究
概念隐喻视角下的中式英语现象研究
在华国际留学生对中式英语的态度研究及其对英语教学的启示
《可再生能源发电》(节选)翻译报告
原型语义范畴视角下英语一词多义词汇习得现象的研究
《海上风电场技术》(节选)翻译报告
《可再生能源的电化学存储》(节选)翻译报告
基于客观性原则的采访口译中错译现象的实践报告
顺句驱动指导下的口译实践报告--以《最强大脑》为例
基于海上风力发电科技文本的翻译报告
《2015-2016年全球税务概览—企业所得税》(节选)翻译实践报告
英汉交替传译中的听辨障碍及应对策略--以2018年纽约经济俱乐部研讨会英中交传模拟会议为例
汉英交替传译中中式英语的问题--以“第四届世界互联网大会新闻发布会”模拟会议为例
英汉交传中冗余现象的原因及对策分析--以纽约经济俱乐部彼得·蒂尔座谈会模拟会议为例
论人物访谈类英汉交替传译中的预测策略--基于模拟会议纽约经济俱乐部对彼得蒂尔的访谈
2016国际能源变革论坛口译实践报告
《结构改革与挑战》(节选)翻译报告
从读者意识角度探讨《来华犹太难民研究(1933-1945):史述、理论与模式》图书项目的英译策略
CKU2016全犬种湖北冠军展闭幕会议致辞口译实践报告
直接书面反馈和间接书面反馈对中国学生英语写作准确性的影响
大学生英语同伴互动中的协同活动研究
《社会、历史背景下的跨文化交际》(第一章)翻译实践报告
英美媒体关于“一带一路”倡议报道的批评话语对比分析
从评价理论的视角分析《了不起的盖茨比》中的评价词汇
语义韵分析的新思路--以词素为基础的共现词素分析法
“大国崛起背景下的外语教育战略新指向”模拟会议同传实践报告
《三体》系列科幻小说英译本显化特征考察--语料库翻译学研究
英语专业不同感知风格的学习者模糊容忍度与写作水平的相关性研究
从关联理论看《尤利西斯》两汉译本中意识流的翻译
协同理论视角下的亚洲英语通用语研究
外媒涉华报道中的中国国家形象研究--以英国《卫报》为例
基于语料库的《边城》英译本比较研究
英语专业学生外语焦虑、模糊容忍度和阅读理解成绩的相关性研究
我国大学生英语写作准实验研究--基于教师与同伴反馈
功能翻译视阈下《汤姆·琼斯》中译本的对比研究
操纵理论视角下《三体》翻译研究
中国书法笔画术语英译研究
从顺应论视角看沙博理英译《林海雪原》
《子夜》许孟雄译本的译者风格考察—语料库翻译学研究
情态附加语在多模态语篇中的互动研究--以脸谱和阿里巴巴路演视频为例
上一页
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
下一页