首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《全球变暖—通俗版》(第十三和十四章)翻译报告

ABSTRACT第4页
摘要第5-8页
1 INTRODUCTION第8-12页
    1.1 The Background of Translation Project第8-9页
        1.1.1 Project sources第8-9页
        1.1.2 About the authors第9页
    1.2 Project Content第9-10页
    1.3 Objectives and Significance of the Project第10-12页
2 PREVIOUS PREPARATIONS FOR THE PROJECT第12-16页
    2.1 Making Translation Plans第12-13页
    2.2 Analysis of the Translation Material第13页
    2.3 Technical and Resources Support第13-15页
        2.3.1 Establishing a glossary第14页
        2.3.2 Reading parallel texts第14页
        2.3.3 Using auxiliary means第14-15页
    2.4 Pre-arranged Planning for Possible Emergency第15-16页
3 THE GUIDING THEORY OF TRANSLATION—SKOPOS THEORY第16-18页
    3.1 The Skopos Rule第16页
    3.2 The Coherence Rule第16-17页
    3.3 The Fidelity Rule第17-18页
4 PROCESS OF THE PROJECT TRANSLATION第18-22页
    4.1 Translation Quality Control第18-21页
        4.1.1 First draft of the translation第18页
        4.1.2 Difficulties第18-21页
    4.2 Evaluating the Target Text第21-22页
        4.2.1 Self-assessment第21页
        4.2.2 Peer-assessment第21页
        4.2.3 Revision suggestions from the supervisor第21-22页
5 TRANSLATION METHODS USED AND CASE ANALYSIS第22-26页
    5.1 Amplification第22页
    5.2 Repetition第22-23页
    5.3 Inversion and Conversion第23-24页
    5.4 Division and Combination第24-25页
    5.5 Negation第25-26页
6 CONCLUSION第26-28页
    6.1 Translation Experience第26页
    6.2 Limitations第26-28页
REFERENCES第28-29页
GLOSSARY第29-37页
APPENDIX第37-95页
    Original Text第37-69页
    Translated Text第69-95页
ACKNOWLEDGEMENTS第95页

论文共95页,点击 下载论文
上一篇:城市给水泵站经济运行的研究
下一篇:基于元胞自动机的再生水管道腐蚀模拟