| 摘要 | 第4-5页 |
| abstract | 第5页 |
| 1 INTRODUCTION | 第8-10页 |
| 1.1 Background and Significance of the Project | 第8页 |
| 1.2 Target of the Project | 第8-9页 |
| 1.3 Structure of the Report | 第9-10页 |
| 2 ANALYSIS OF SOURCE TEXT | 第10-14页 |
| 2.1 Introduction to the Source Text | 第10页 |
| 2.2 Features of Source Text | 第10-14页 |
| 2.2.1 Language features of source text | 第10-11页 |
| 2.2.2 Content features of source text | 第11-14页 |
| 3 TASK PROCESS | 第14-18页 |
| 3.1 Pre-interpreting Preparation | 第14-15页 |
| 3.1.1 Background knowledge of the events relating to the news conference | 第14页 |
| 3.1.2 Automobile terminology | 第14-15页 |
| 3.2 Theoretical Foundation- Interpretive Theory | 第15-17页 |
| 3.2.1 Definition and development of Interpretive Theory | 第15-16页 |
| 3.2.2 Enlightenment of Interpretive Theory on the project | 第16-17页 |
| 3.3 The Process of Interpreting | 第17-18页 |
| 4 CASE STUDY | 第18-24页 |
| 4.1 Interpreting Difficulties | 第18-20页 |
| 4.1.1 Speaker's catch phrase | 第18页 |
| 4.1.2 Nonstandard use of Mandarin | 第18-19页 |
| 4.1.3 Difficulties in dealing with differences between Chinese and English | 第19-20页 |
| 4.2 Tactics | 第20-24页 |
| 4.2.1 Amplification | 第20页 |
| 4.2.2 Deletion | 第20-21页 |
| 4.2.3 Conversion | 第21-22页 |
| 4.2.4 Reconstruction | 第22-24页 |
| 5 CONCLUSLONS | 第24-26页 |
| 5.1 Gains | 第24页 |
| 5.2 Deficiencies | 第24-26页 |
| References | 第26-27页 |
| Appendix Ⅰ | 第27-59页 |
| Appendix Ⅱ | 第59-65页 |
| Appendix Ⅲ | 第65-68页 |
| Table.1 | 第65-66页 |
| Table.2 | 第66-67页 |
| Table.3 | 第67-68页 |
| ACKNOWLEDGEMENTS | 第68页 |