首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《中国城市环境宜居性发展指标和监测体系》(节选)翻译报告

ABSTRACT第4页
摘要第5-7页
1 INTRODUCTION第7-10页
    1.1 Background of the Project第7页
    1.2 Source Text Analysis第7-8页
        1.2.1 Structure and types of the source text第8页
        1.2.2 Features of the source text第8页
    1.3 Purpose and Significance of the Project第8-10页
2 THEORETICAL FRAMWORK第10-12页
    2.1 The Skopos Theory第10页
    2.2 Newmark's Text Type Theory第10-12页
3 TRANSLATION PROCESS第12-15页
    3.1 Preparation第12-13页
        3.1.1 Intensive reading of the source text第12页
        3.1.2 Reading parallel texts related to the project第12-13页
    3.2 Translation第13页
    3.3 Proofreading第13-15页
4 TRANSLATION PRACTICE第15-23页
    4.1 Translation Difficulties第15-16页
        4.1.1 Difficulties in translating synonyms第15页
        4.1.2 Difficulties in translating polysemys第15-16页
        4.1.3 Difficulties in translating titles and subtitles第16页
        4.1.4 Difficulties in translating long and complex sentences第16页
    4.2 Case Analysis第16-23页
        4.2.1 Translation of synonyms第16-18页
        4.2.2 Translation of polysemys第18-19页
        4.2.3 Translation of titles and subtitles第19-21页
        4.2.4 Translation of long and complex sentences第21-23页
5 CONCLUSION第23-25页
    5.1 Summary of the Report第23-24页
    5.2 Suggestions for Further Study第24-25页
REFERENCES第25-26页
APPENDIX ONE SOURCE TEXT第26-52页
APPENDIX TWO TARGET TEXT第52-70页
ACKNOWLEDGEMENTS第70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:天津市公共建筑能耗水平与能耗特征分析
下一篇:高层建筑给水系统管网与泵组优化