摘要 | 第4页 |
要旨 | 第5-7页 |
第一章 翻译实践报告简介 | 第7-12页 |
第一节 翻译项目说明 | 第7-9页 |
第二节 翻译策略的选择 | 第9-10页 |
第三节 先行研究论述 | 第10-12页 |
第二章 顺应论与翻译美学 | 第12-16页 |
第一节 顺应论 | 第12-13页 |
第二节 翻译美学 | 第13-16页 |
一 翻译审美程序论 | 第13-14页 |
二 审美想象 | 第14-15页 |
三 非文学类翻译的美学问题 | 第15-16页 |
第三章 翻译案例分析 | 第16-28页 |
第一节 标题 | 第16-18页 |
第二节 一词多译 | 第18-19页 |
第三节 成语 | 第19-23页 |
一 句子汉译成语 | 第20-22页 |
二 词语汉译成语 | 第22-23页 |
第四节 外来语 | 第23-24页 |
第五节 谚语 | 第24-26页 |
第六节 专有名词 | 第26页 |
第七节 句子 | 第26-28页 |
第四章 结语 | 第28-30页 |
参考文献 | 第30-31页 |
致谢 | 第31-32页 |
附录A 原文 | 第32-77页 |
附录B 译文 | 第77-111页 |